Abdul Hadi Sadoun

Abdul Hadi Sadoun

Carlos J. Rascón
Últimas entradas de Carlos J. Rascón (ver todo)

Abdul Hadi Sadoun

(Bagdad – Irak, 1968). Escritor, hispanista, y editor. Ensayista y colaborador en varias revistas culturales árabes y españolas. Dirige la colección Abdul Hadi Foto de Kaki_393x319Alfalfa, especializada en letras árabes moderna. Ha publicado tres Antologías de poesía iraquí moderna en lengua española. Es autor de una larga lista de libros, tanto en árabe como en castellano, entre ellos: No es más que viento (2000), Plagios familiares (2002), Escribir en cuneiforme (2006), Pájaro en la boca (2008), Siempre todavía (2010) y Memorias de un perro iraquí (2012).

TE ACOSTUMBRAS A LA MUERTE

Te acostumbras a la metafísica

a la malísima costumbre de morirse.

 

Sin más

cosa que te hace observar

la ligereza, y fugaz

naturaleza de las cosas.

 

La silenciosa calma

del ser errante

y nos empeñamos en olvidar

el azote creciente.

 

Romántica rinconera

es el único movimiento ermitaño.

 

En algún lugar

y te sientes el latido

del causador tiempo.

 

Nos disculpamos

no vaya a ser repetible.

 

Cada día

me acostumbro más a la muerte

ese paseante cojo y perfecto

que camina tranquilamente

sus pasos ligeros

en una plaza tan cercana

que no te da tiempo

a contemplar la escena

ni darte tregua

a presenciar la lucidez.

 

PÁJARO EN LA BOCA

Mientras me deshago de los versos

y las tentaciones de las palabras

inservibles

de la mujer que duerme a mi lado esta noche,

intento llamar al pájaro del estrecho tragaluz

espero salga de la sombra

como lo adivinaba aquel poema que leí y olvidé.

 

Le espero… hasta que salga de mi boca

y desaparezca en el silencio.

 

Mientras doy la vuelta

de un lado a otro

en el hueco de mi deseo

tampoco pienso en una muerte

tan clara como dormir

en este momento.

La ignorante mujer, casi inocente

sonríe en la penumbra.

 

Mi idea desprecia el amanecer surgente

me levanto descubriendo el juego

nada de pájaros

las carcajadas de esta mujer son la única verdad.

 

“No es más que viento”, diré

repitiendo la frase de Gilgamesh el mesopotámico

un antepasado raro,

y vuelvo a besar las rosas del mantel.

 

El pájaro es un viejo recuerdo

de apoderada noche.

 

Foto: stockvault

 

Abdul Hadi Sadoun

0 0 votes
Article Rating
Suscribir
Notificar de
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Me encantaría saber tu opinión, por favor comenta.x
()
x