- Tiempo de espera: una inesperada espera del tiempo - 25 de mayo de 2024
- EULOGY OF TIME, José Sarria - 25 de marzo de 2024
- NOS SALVA LA MEMORIA - 10 de febrero de 2024
Valéry Dvoinikov
Poeta, traductor y ensayista belga francófono de origen ruso, nacido en Kiev (Ucrania) en 1978. Hijo del famoso judoka soviético del mismo nombre, desde 2017 preside la “Fundación Pedro el Grande” de la cual es el creador, trabajando por el acercamiento cultural entre Rusia y Europa (http://www.fondationpierrelegrand.eu/fr/).
Politólogo de formación, también ostenta la Insignia de Honor en el ámbito de la cooperación internacional, expedida por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Es autor de numerosas publicaciones en diversas colecciones internacionales y autor del borrador de la estatua de Pedro el Grande, erigido en 2017 en el centro de la ciudad de Lieja en Bélgica.
Premiado en el concurso internacional de poetas y traductores “La Lyre émigrée-2016” y en el concurso internacional de ensayos en 2017, también es autor del libro bilingüe “Palabras de amor”, publicado en 2017 por IP Priakhine, con la participación excepcional del autor y compositor francés Jean-Louis Murat, algunos extractos de los cuales han sido traducidos al árabe, chino, serbocroata y ucraniano. En 2019, su biografía se enriqueció con la publicación de la traducción rusa del libro.
“Azul y polvo” del gran poeta belga Jacques Izoard (proyecto conjunto con la poeta Tatiana Komarova), nuevamente publicado por IP Priakhine, así como la traducción de los libros de William Cliff (premio Goncourt 2014) y Jean-Charles Dorge (presidente de la Sociedad Francesa de Poetas (http://www.societedespoetesfrancais.eu/) y de la Asociación de Autores y Poetas Francófonos (https://poetes-francophonie.com/) de la que es miembro) en las ediciones StiHi. También es miembro de la junta directiva del Festival Internacional de Poesía de Marrakech (Marruecos) y miembro del jurado de festivales poéticos en Rusia (FilatovFest y la StiHi Edition Cup).
Ha escrito poesía, prosa y artículos periodísticos en dos idiomas desde su infancia: ruso y francés.
Poemas de Dvoinikov
NE TIRE PAS SOLDAT
Ne tire pas, soldat,
Ne tire pas sur moi,
Ne tire pas sur nous,
Surtout
Quand la guerre viendra
Et qu’on te donnera
Un fusil et des balles,
Et c’est tout.
Ne tire pas, soldat,
Même si tout s’en va
Et que tu n’as plus
D’autres solutions.
Solutions existent,
Même si d’autres persistent,
A te donner des ordres
A la con…
Ne tire pas, soldat,
Ce n’est pas la joie
D’avoir en face
De soi
Quelques gueules d’amour,
Qui tomberont, à leur tour,
Piétinés par d’autres
Comme toi.
Ne tire pas, soldat,
Même sans choix,
Le choix dépend
Que de toi.
Choisis la vie,
Même contre l’avis
De tous ceux
Qui n’ont pas le choix.
—–
NO DISPARES SOLDADO
No dispares, soldado
No me dispares
No nos dispares
Sobre todo…
Cuando llegue la guerra
te darán
un fusil y balas
Será todo …
No dispares, soldado
Cuando todo termine
ya no tendrás
otra opción.
Otras soluciones existen,
Inclusive si otros persisten,
para dictarte órdenes
a la con/ciencia.
No dispares, soldado
No es de agrado
estar al frente
de uno mismo.
Gritos de amor,
caerán a tu alrededor
pisoteados por otros
como tú.
No dispares, soldado
Tampoco sin dirección
Eso solo depende
de tu elección.
Elige por la vida
en contra de los consejos
de todos esos
que no tienen otra opción.
———-
21
Pour le centenaire de la mort d’Alexandre Blok
Vingt et unième…Un siècle malade.
Mais d’une fausse maladie…
Qui ne tue pas que des malades
Mais empoisonne notre vie.
Un mal externe et interne:
Virus que l’homme a inventé,
Aux mains des cons qui nous gouvernent
Et qui ne font que propager
L’indifférence, l’insouciance,
Mirages d’une pseudo-liberté,
Anesthésiant, encore par chance,
L’esprit, les gestes et la pensée,
Plongés dans un pur égoïsme,
“Chacun pour soi et Rien pour tous!”
La poursuite impertinente
De l’œuvre de Blok et de ses douze
Travaux sur l’Homme qui nous tourmente,
Qui n’a aucune Vérité
À nous offrir en échange
De son fond informatisé,
Le “Sachant tout” sans savoir que faire
En cas d’une panne de courant,
Et qui voit tous ses problèmes
Venir de l’Autre, son voisin,
Aux prises de peurs intrinsèques,
Aux angoisses sans précédent,
Car on empoisonne des pastèques,
Afin de gagner plus d’argent…
L’âge des nitrates biologiques,
Des vrais mensonges dissimulés
Et du cerveau électronique
Pour être enfin téléguidé
Par cette pourriture immonde
Et qui ne fait que progresser
Dans tous les recoins du monde
Pour nous soumettre à ses idées…
L’âge des réflexes mécaniques,
De la bonté controversée,
Ne sachant que lancer des piques,
De ne rire que pour se moquer,
Où Dieu devient le pire ennemi,
Et ses préceptes à oublier,
Face à une autre philosophie
Qui ne sait que faire saigner
À blanc face à nos hérésies,
Sans aucune culpabilité,
Tuant des êtres, mangeant des êtres,
Les cultivant à cette fin,
Qui nécessaire ne peut qu’paraître
Si on écoute leur baratin:
De toutes ces multinationales,
Vendant leurs âmes pour moins que rien
Aux intérêts fiduciels…
Ou fiduciaux…Mais peu importe,
Tellement leurs cœurs en sont sales,
Tellement leurs gueules m’insupportent…
Le monde terrible des affaires,
Des humiliés, des profiteurs
Contre tout principe égalitaire,
Sans droit à une seule erreur,
Toujours plus haut, jamais trop vite,
La récompense est bien aux bout
Des mécanismes hétéroclytes
Et des émoluments, surtout:
Une main qui se nourrit d’une autre,
La bouche ouverte, la joue tendue,
Et la conscience que rien ne porte,
A part le fric et son surplus…
Des guerres qu’on mène pour du pétrole,
Alors qu’on dit qu’on veut la paix
Et des soldats qu l’on enrôle
Parmi les fous et les paumés
Pour se faire exploser la gueule,
Il ne suffit pas de penser…
Il faut agir. Et le plus drôle,
C’est qu’il faut re-co-lo-ni-ser
La terre, le ciel et l’univers,
Car l’homme moderne est puissant
Et quoique disent les manuels,
Il faut le faire POUR l’argent…
Des tonnes d’uranium, de l’or,
Pour relancer l’économie
Alors qu’on n’en voit la couleur
Que dans des piètres comédies…
Riant de nous, pleurant de nous
Aux grands visages déployés
Pour nous soustraire de l’horreur
Dans laquelle nous sommes plongés…
Que fera désormais un homme
Face aux complots manigancés
Par des aveugles anti-hommes,
À moins qu’ils soient mieux informés…
————
21
Por el centenario de la muerte de Alexandre Blok
Vigésimo primero…
Un siglo enfermo,
pero de una falsa enfermedad…
que no mata a los aquejados,
sino que envenena nuestra existencia.
Maldad externa e interna:
Virus que el hombre inventó,
puesto en manos de los idiotas que nos gobiernan
y que solo se propagan
en indiferencia e imprudencia.
Espejismos de una pseudo-libertad,
anestesiados por la fortuna.
La mente, los gestos y el pensamiento,
inmersos en puro egoísmo.
“¡Cada uno para sí mismo y nada para todos!”
La persecución desvergonzada
de la obra de Blok y sus doce
trabaja en el hombre que nos atormenta,
y no tiene ninguna verdad
para ofrecernos a cambio.
Desde su audacia computarizada,
el “saberlo todo” y sin saber qué hacer
en caso de corte de energía.
Quien ve que todos sus problemas
vienen del otro, su vecino.
De las garras de miedos intrínsecos,
a una angustia sin precedentes.
Porque envenenamos las sandías
para ganar más dinero…
La edad de los nitratos biológicos,
mentiras reales, escondidas
en el cerebro electrónico
para finalmente ser controlados a distancia,
por esta inmunda podredumbre
que sigue progresando
en cada rincón del mundo
Sometiéndonos a sus ideas…
La era de los reflejos mecánicos,
de bondad controvertida.
Sabiendo solo lanzar picas,
para reír, solo para reír
donde Dios se convierte en el peor enemigo,
y sus preceptos se olvidan
frente a otra filosofía.
Quien no sabe que sangrar
en blanco ante nuestras herejías,
sin ninguna culpa
matar seres, comer seres,
cultivarlos para este propósito,
Quien solo puede aparecer necesario
si escuchamos las perorata:
de todas estas multinacionales,
vendiendo sus almas por menos que nada
a los intereses fiduciarios …
O fiduciario… Pero como sea,
sus corazones está sucios
y sus rostros me encolerizan…
El terrible mundo de los negocios
De humillados, y especuladores
contra cualquier principio igualitario.
Sin derecho a un solo error,
siempre más alto y lentamente,
porque al final la recompensa les llega.
Mecanismos heteróclitos
y tarifas, especialmente:
Una mano que se alimenta de otra
boca abierta, mejilla extendida
y la conciencia de que nada lleva,
aparte del dinero y sus excedentes …
Libramos guerras por el petróleo
mientras decimos que queremos paz
Y hay soldados que están alistados
entre los tontos y los perdidos
para volar tu cabeza.
No basta con pensar…
hay que actuar. Y la parte más divertida
es que debemos re-co-lo-ni-sar
la tierra, el cielo y el universo,
porque el hombre moderno es poderoso.
Y como dicen los manuales,
Se debe hacer POR el dinero…
Toneladas de uranio y oro,
para reactivar la economía.
Mientras no podamos ver el color
como en las comedias de los pobres …,
se ríen de nosotros, y lloran por nosotros
mostrando rostros famosos
para sustraernos del horror
en el que estamos inmersos …
¿Qué hará el hombre ahora
frente a las conspiraciones diseñadas
por ciegos anti-hombres?
A menos que estén mejor informados…
Valéry Dvoinikov
Traducción hecha por la poeta chilena: Yolanda Duque Vidal