Monsif Beroual. Nació en Midelt Marruecos el 19 de octubre de 1994. Graduado de la Universidad Sidi Mohammed Ben Adlalah, sección de Derecho Público en árabe en la ciudad de Taza. Actualmente cursa una maestría en “Estrategia de toma de decisiones” en la Universidad de Taza, Marruecos.
Es un poeta galardonado y reconocido internacionalmente. Galardonado con el premio: Icono mundial de literatura, otorgado por: la Academia Nacional de Artes y Cultura, India, 2020. Ganador del Premio Medalla Pablo Neruda 2017. Galardonado con el premio Poeta inspirador internacional, otorgado por Pentasi B. World, Africa, Ghana 2016.
Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas, entre ellos: español, francés, chino, polaco, árabe, rumano, italiano y taiwanés. Sus poemas han sido publicados en diversas revistas nacionales e internacionales y en más de 180 antologías a nivel internacional.
Es embajador juvenil por la Asociación americana: Inner Child Press en Marruecos.
Es administrador de la asociación cultural: Feelings International Artists. Fundador y presidente de la Asociación ARTUNITED en Marruecos
Traducción al español por Alicia Minjarez Ramírez.
ESPEJO DE ESPERANZA
Susurros en mis oídos al alba,
conducían a ese espejo.
Vi a los seres humanos, hermanos y hermanas,
percibí las guerras en el mundo,
al fuerte engullir al más
al amigo traicionar a sus amigos
y como el racismo habita entre nosotros;
terroristas amenazando a cada instante.
¿Dónde está el brillante futuro?
No soy el mensajero
no soy un ángel,
no soy perfecto.
Tan sólo soy un mortal que advierte el sabor de la derrota
e intenta cambiar el rumbo de las cosas,
a través de esa débil voz.
Me vislumbro como un ciego que camina en la luz del día.
Cuestiones políticas nos hacen enemigos
olvidando que pertenecemos a una raza
humanos, hermanos y hermanas.
Me cuestiono…
¿A dónde habrá ido la paloma blanca?
MI SAGRADA MUSA
Nuestra vida
cual áurea melodía,
colma de júbilo
los vocablos.
Estamos enamorados
como primavera
en inagotable belleza.
Ella es mi musa
tintas de amor habitan mi corazón,
palabra tras palabra
constituida de oro
transportada por el viento
murmura en mis oídos,
golpea mi pecho
estremeciendo mi alma
y arde como el fuego.
Calcina nuestra danza
bajo la luz de la luna
conquista los siete cielos
del firmamento.
Carece de límites
nuestro amor infinito,
cual interminable
tiempo y espacio;
porque ella es
mi sagrada musa,
mi poema viviente
y mi ofrenda del cielo.
LOS CABALLEROS DE ESTA TIERRA
Marruecos en mis venas,
en mi sangre
como nuestra bandera
rojo y verde,
mis venas, mi corazón.
Somos marroquíes
muro de hierro
en pie por nuestro credo,
por la unidad
por la cultura.
Nos izaremos como el sol
al alba;
resplandeceremos
en la noche oscura,
cual estrellas radiantes
sin lasitud,
sin temor
porque no olvidamos lo que somos.
¡Somos los caballeros de esta tierra!
RAYO DE LUZ
Juntos volaremos,
al menos podemos intentarlo.
Contemplo el rayo de sol brillar en los días más oscuros,
cuando la fe perfila el color en nuestros ojos,
la esperanza no desvanece de nuestro corazón
incluso si el mundo se quiebra en pedazos,
sin piedad, sin amor;
el sol seguirá irradiando,
en búsqueda de noches más brillantes,
de nuestras almas frías y pensamientos desnudos.
El sol seguirá iluminando,
en busca de tierra libre y pacífica
para liberarse de penumbras con amor.
ORACIONES DE JOSÉ MARTÍ
Deja que la historia reconstruya mi nombre,
mi tierra conoce nuestra historia
así como la Plaza de la Revolución
seguirá labrando pasos venideros.
Solía luchar en el pasado,
fuí llamado poeta revolucionario;
por amor a mi país he cavado millas
en busca de la ansiada libertad.
Combatí desde la lejanía
más nunca olvidé mi tierra,
incluso desde el presidio
plasmé infinitas oraciones
para brindarte libertad un día.
Anhelaba ver a Cuba libre y radiante,
la unidad de sus habitantes.
¡Nunca dejé de batirme!
Fui un soñador
con fe en mis convicciones;
convertido en héroe ahora,
después de que la bala atravesó mi oración.
Image by Alain Audet from Pixabay