GERMAIN DROOGENBROODT, belga (flamenco) afincado desde el año 1987 en Altea. Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía española, alemana, inglesa, francesa y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht, de Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y ha realizó adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...
La editorial POINT (POesía INTernacional), de la que es fundador, lleva publicados más de ochenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó en Altea y Alfáz del Pi el festival internacional de poesía “La Costa Poética. Fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas. Es también presidente de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana, vice presidente de la Academía Mihai Eminescu, organizadora del Festival Internacional de Poesía Mihai Eminescu de Craiova, Rumania, cofundador de la asociación poética JUNPA (Japan Universal Poets Association, consejero de Ama-Hashi (The Poetic Bridge) de Kioto y de Poetry and Discovery (Italia) y colaborador de la publicación poética italiana Margutte.
Nominado para el Premio Nobel de Literatura 2017
Últimas entradas de Germain Droogenbroodt
(ver todo) LOS PORTADORES DE CICATRICES
Los muertos con rostros destrozados se levantan
La lengua de los humillados se inflama
Tormentosa se alza la marea de las víctimas
¡Pero cuidado con los portadores de cicatrices!
Apaguen en su carne los volcanes del odio
Pisoteen el aguijón y escupan el veneno
que un día les hiciera parecer verdugos
Sofoquen esos clarines, esos toques de llamada,
que con fuerza remiten a la orden de represalia
Cuestionen sus entrañas
Perforen sus propias máscaras
¡Sean otros!
ANDRÉE CHEDID, Egipto-Francia (1920-2011)
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén