- Mesa redonda en torno a los versos del Premio Nobel de Literatura 1948 TS Eliot - 19 de mayo de 2022
- Preservados, encerrados, perdonados - 2 de octubre de 2021
- Acciones de interdicción de Gema Albornoz - 4 de julio de 2021
José de María Romero Barea (Córdoba, 1972) es profesor, poeta, narrador, traductor y periodista cultural. Autor de Poesía (qué si no), cuya primera sección, el corazón el hueco, consta de la trilogía Resurrecciones (2011), (mil novecientos setenta y) Dos (2011) y Talismán (2012). Su poemario un mínimo de racionalidad un máximo de esperanza será editado en 2015.
Es autor, además, de una serie de novelas reunidas bajo el título común de Interrupciones. Hilados Coreografiados (2012) abre la serie. Le sigue Haia (2015). Ha traducido el poemario de Curtis Bauer Spanish Sketchbook/España en dibujos (2012), Disarmed/Inermes de Jeffrey Thomson (2012) y Gerald Stern. Esta vez. Antología Poética (2014).
Colabora en publicaciones de ámbito nacional e internacional, entre otras, los diarios Le Monde Diplomatique, La Vanguardia y Andalucía Información y las revistas de literatura Quaderni Iberoamericani, Quimera y Nueva Grecia, de cuyo consejo de redacción forma parte.
Sevilla, 2015
De Resurrecciones
XVI
Donde contemplan
hojas de morera en una caja de zapatos,
la hierba bajo los cartones a modo de cama,
o agrupan margaritas, hierba, dientes
de león sobre madera,
chicos
que piden lapiceros,
se desesperan o vuelan cartones,
persiguen cometas, donde uno
le grita a otro al oído,
agita una bolsa, tensando el cuello,
y el otro camina sin mirar y
de repente el primero deja de
gritar y se abrazan, y comienzan a besarse
y se separan un segundo,
y se vuelven a besar aún más desesperados,
y la luz los adelanta, por cuello, cabello
labio y frente,
la humanidad
entera de licra y ruido al
otro lado del ring.
De (mil novecientos setenta y) Dos
II
Carmen Espada medio ciega
letras y santos apilados
bajo los asientos
Javier Jiménez
a gusto bajo su escritorio
Luis Cernuda trajeado sobre un libro
Julio Cortázar que aprieta un Gitanes
despeinado
Mi padre
con gesto de dolor
o asombro empujado de la lectura
pulóver gris de cuello vuelto
sobre un fondo de ruinas
De Talismán
VIII
Pasajes
lugares de paso
que comunican mundos
La ciudad vista a lo lejos de un lado
Los mazos de cardos a ambos lados del camino
Ambos paisajes enmarcados
en ese semicírculo ambos
sesgados incompletos
Y el que entra en el
pasaje ya no es el mismo que sale
como diferentes son los dos mundos
que une el pasaje
Que separa
La música adentro con los ruidos a derecha
e izquierda–adentro Air
Afuera
los rebuznos del mulo abandonado
La realidad libro adentro con la ficción libro
afuera
las intenciones con las que
este poema fue escrito y nuestras
propias secretas intenciones
A veces un perro se nos acerca
y se queda un rato mirándonos
De un mínimo de racionalidad un máximo de esperanza
XXII
i
Moverse
en círculos
para no ir a ninguna parte
El movimiento
circular centrípeto
Una de las formas
de regresar a casa
Ver pasar las cosas
al ritmo de la infancia
que cesa
junto al tiovivo
que deja de moverse
ii Para Noriņa
Hubiera querido llegar
o al menos haber sabido
salir a tiempo
Ambas opciones cesan
con el pitido final
el pitido
que nos hace desear una
vuelta más una
vuelta más
Pero de dónde
De qué círculos vividos
o entrevistos
Cuándo
Pero sobre todo adónde
José de María Romero Barea
Talsi, Letonia, 2015