GERMAIN DROOGENBROODT, belga (flamenco) afincado desde el año 1987 en Altea. Es poeta, traductor, editor y promotor de poesía moderna internacional. Ha traducido más de treinta libros de poesía española, alemana, inglesa, francesa y latinoamericana, entre ellos obras de Bertolt Brecht, de Miguel Hernández, José Ángel Valente, Francisco Brines, Juan Gil-Albert y ha realizó adaptaciones de poesía árabe, china, persa, japonesa, coreana...
La editorial POINT (POesía INTernacional), de la que es fundador, lleva publicados más de ochenta libros de poesía internacional. Junto con los poetas chinos Bei Dao y Duo Duo fundó un nuevo movimiento de poesía, el neosensacionismo. Organizó en Altea y Alfáz del Pi el festival internacional de poesía “La Costa Poética. Fue secretario general del “Congreso Mundial de Literatura” de Valencia. y del Congreso Mundial de Poetas. Es también presidente de la Fundación ITHACA Droogenbroodt-Leroy de la Generalidad Valenciana, vice presidente de la Academía Mihai Eminescu, organizadora del Festival Internacional de Poesía Mihai Eminescu de Craiova, Rumania, cofundador de la asociación poética JUNPA (Japan Universal Poets Association, consejero de Ama-Hashi (The Poetic Bridge) de Kioto y de Poetry and Discovery (Italia) y colaborador de la publicación poética italiana Margutte.
Nominado para el Premio Nobel de Literatura 2017
Últimas entradas de Germain Droogenbroodt
(ver todo) HOMBRE
El hombre se siente herido si una mujer le dice: “No eres nada”.
Podría coger el cuchillo y apuñalar su sombra,
podría quitar el ventilador del techo y volar con él
pero sabe que la mujer siempre dice la verdad
y que el hombre no es nada
solo polvo que se acumuló en su vientre y emergió
solo una roca que necesita una mano suave para ser ablandada.
Y el hombre también es… un trastorno permanente,
un miedo que vaga por el vasto universo en busca de dos pechos.
Y el hombre, aunque se haga poderoso,
es esclavo del perfume,
prisionero del espectro de la mujer que vaga libre
en fantasías extraviadas.
ADEL KHOZAM, Dubái – EAU
Traducción del inglés de: Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
HOMBRE
Imagen portada: Pintura de Nirman – Giacinto Laruccia, Italia