- La Niña de las Mareas - 21 de septiembre de 2024
- Los ganadores del premio internacional de arte Giotto y del premio La Fenice d’oro en la Feste Archimedee Ortigia Siracusa - 13 de julio de 2024
- VIGENCIA DE KANT - 13 de abril de 2024
ANDROULLA SHATI
Nacida en Dali, Lefkosia, Chipre. Ha estudiado Lengua y Literatura inglesa en la Universidad de Londres y a su regreso a Chipre ha comenzado a enseñar inglés. Es madre de 4 chicos y además tiene dos nietos gemelos que viven en España. Ha realizado trabajos para las dos comunidades durante 20 años: los griegos y los turcos chipriota-parlantes, trabajando por la paz y la reunificación de su patria común. Ha escrito poesía en griego de verso blanco, y en dialecto chipriota en la forma métrica de coplas de 15 sílabas rítmicas. También canta profesionalmente en griego y en dialecto chipriota. Su poesía ha sido publicada en diversas antologías y revistas nacionales e internacionales.
LO SIENTO ILAN
Lo siento Ilan, por no haber sido capaz
de abrazarte y darte seguridad
para que el mar no te tragara.
Te pido perdón por los sueños de tu madre
de verte crecer.
Lo siento porque tu risa infantil
ya no se oirá en el patio de tu escuela.
Miles de disculpas por no haber puesto
mi vida en juego
para detener este loca guerra
que ha lanzado a miles a la carretera.
Mi pequeño Ilan, con tu pequeña camiseta roja
y tus pequeños zapatos,
¿serás capaz de perdonarme
por no haber hecho que recorrieras
un camino de paz?
Siento no haber podido detener la tormenta
que hizo volcar tu bote.
Siento mucho no haber oído
el suplicante y amargo llanto
de tu pequeña madre.
Mi boca estaba llena
de la comida que a ti te faltaba.
Mis oídos estaban bloqueados
por la analgesia del consumismo.
Mi pecho estaba saqueado y vacío.
Mi corazón bailaba en una discoteca
al ritmo que me enseñaron
para olvidarme de mí misma,
para no oír los lamentos ni los gemidos,
para no sentir el horror de mi incompetencia.
Perdona la brutalidad de mi propia libertad
de la que tú has sido privado.
Lo siento porque, indefectiblemente,
sigo comiendo, durmiendo, soñando,
caminando sacrílegamente en tus sueños.
Debes saber, sin embargo,
incluso si me perdonas
con la grandeza de tu corazón pequeño,
que yo no me perdono a mí misma.
Lo siento…
ILAN.
EL BORDE DE LA ARENA
¡Buenos días, mi bella Helena,
mi musa poética de ojos azules!
Anoche soñé contigo
corriendo y sosteniendo en tus manos
el dolor de la humanidad.
Estabas lavando en el mar la suciedad de las caras.
El color del agua cambió a rojo y negro.
Yo también buscaba alguna esperanza
en esa tierra baldía.
Las caras quedaron limpias
pero en sus almas reinaba la oscuridad más completa.
Una profunda confusión golpeó sus vidas.
Me estremecí, me sentí enojada y comencé a cantar.
Fue un canto fúnebre, el lamento de un bebé
con palabras de pérdida y palabras de esperanza.
Con mis deseos de reunificación
de nuestra hermosa patria
las aguas se movían y fluían,
echando al fondo del mar
toda la suciedad de nuestras almas.
Yo estaba llena de alegría y coraje
y me puse de pie.
Con rostros animados, rojos como las granadas
lideramos el baile al borde de la arena
y he aquí que viniste y te uniste a nosotros,
mi Hélène.
ESCRIBE SOBRE SIRIA
No hables.
¡Escribe!
No me mires.
¡Escribe!
No te vuelvas pensativo,
no dejes que la tristeza te deprima.
¡Escribe!
Hoy navego hacia el futuro,
hoy navego en el mar del terror.
No llores por mí.
¡Escribe!
Dejé una columna de sal detrás de mí,
detrás de mí nuestras casas están en llamas,
los árboles se han convertido en cenizas.
Sueños sin piernas,
sólo un chaleco salvavidas naranja
que alguien convertirá en un bolso.
Aquellos de nosotros que salimos a la superficie,
aquellos de nosotros que sobrevivimos
al mar omnívoro,
estamos aquí para decirte:
¡escribe!
Un mundo sordo,
un mundo ciego
está esperando por ti.
¡Escribe!
En algún lugar hay un país,
una tierra esperándome.
Un abrazo me dará aliento
y si has escrito sobre mí,
tú también estarás allí.
¡Escribe!
Escribe sobre la paz
que dejó su último aliento
en una explosión de gas
¡Escribe!
La palabra no tiene idioma,
la palabra no conoce fronteras
viaja como el aire,
sale a la calle,
se involucra en luchas.
¡Escribe!
Tengo algo que decir…
¡Escribe!
Traducciones al español de Annabel Villar